О сколько много угадали!
ЦИТАТА
1. Слишком много поваров портят бульон.
2. Упал - пишут, ушел.
3. Не столь живой, поскольку это было бы желательно, и столь живо, как заказы бога.
4. Глупое счастье, и умный, чтобы напасть.
5. Это является маленьким, случился - со сказками, которые слушают; рос это является большим - непосредственно начал затрагивать, да не слушают.
6. Стрелка татарина не бьется.
7. От сумы да тюрьма ни от кого не отказываются!
8. Имеет, как линии в умывальнике
9. Это - только одна вещь за другим.
10. Волк подачи ноги.
11. Чем глубже Вы входите кое во что, тем больше проблема добирается.
12. Из любви к вреду - Вы станете любящими также коза
Оригиналы:
1. У семи нянек дитя без глазу.
2. Упало - пиши пропало.
3. Не так живи, как хочется, а так живи, как бог велит.
4. Глупому счастье, а умному напасть.
5. Мал бывал - сказки слушал; вырос велик - сам стал сказывать, да не слушают.
6. Не бьет стрела татарина.
7. От сумы да от тюрьмы никто не отрекайся!
8. Попал, как черт в рукомойник .
9. Час от часу не легче.
10. Волка ноги кормят.
11. Чем дальше в лес, тем больше дров.
12. Любовь зла - полюбишь и козла
Меня как-то особенно засмущал перевод 1 пословицы. Видимо это какой-то смысловой английский вариант.
Маргарита, Анна Каренина...