Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

46 Страницы « < 14 15 16 17 18 > »  
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный

> Что в имени тебе моём?, Как писать и произносить фамилии биатлонистов...

Anteri
post 8-03-2007, 1:11
Отправлено #301





Сообщений: 69
Из: Москва



могу только предположить, что это потому, что слоги закрытые, а в именах - открытые.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Хохляндец
post 11-03-2007, 1:48
Отправлено #302





Сообщений: 4
Из: Москва



и tora все таки обычно произноситься как тора
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
EAR
post 13-03-2007, 1:58
Отправлено #303





Сообщений: 27



Сам пугаюсь, что нашел время не только прочитать весь топик, но и подробно написать свою имху.

Садитесь поудобнее, начинаем. wink.gif

Сначала освещу некоторые заблуждения, неточности, связанные с именами, которые мне попались тут и в других темах форума.


* Disl - фамилия типично и исключительно баварская. У баварцев, соответственно, своя фонетика, поэтому типичной мягкости в Л нет.
Произносится для русского языка и губ предельно просто:

Дизыл


* Glagow - фамилия сорбская. Сорбы - славянская национальность, проживающая (раньше) в районе Берлина и приблизительно окрестностей. Свой язык (был), ничего общего как кроме славянской принадлежности ни к полякам ни к русским не имеют. Написание Глагов в русских СМИ уже утопталось, посему выкорчевывать его смысла нет. Фонетически правильно также нетрудное для русскоязычного болельщика

Глаго


* Andrea Henkel. Фамилия ни у кого проблем не вызывает, что уже хорошо. А вот с именем проблемы! Русскоязычный опасается его склонять! На самом же деле ничего опасного. Имя Андреа можно склонять так же, как если бы её звали Андрея. Первый пример из классиков - Ophelia (Офелия).
Итак, впредь, не ломая мозг и язык, говорим:

Андреа жжот
Андреи сегодня нет
Андрее вручили букет
Юрьева, к сожалению, не сможет догнать Андрею
Мы гордимся Андреей и пишем об Андрее



* На Фридрих-Фритц подробно останавливаться не стоит: это как Николай-Коля.


* Всеми любимый Vuillermoz читается совершенно безбашенно, по причине, наверное, французских корней, но итальянской действительности wink.gif Соединяем одно с другим - получаем

Вюйермоз

Да, с буквой "з"! Нет, не знаю, почему именно! wink.gif
Имя, кстати, тоже читаем Рене Лоро. Хотя Лоран из литературы, наверное, просто привычнее.


* Рассмотрев длинный список вроде бы как русских написаний биатлонистов понял, что писал отнюдь не филолог. В то время как под влиянием инъязов всех мастей в великий и могучий затесались слова со сдвоенными глухими согласными - и в этом случае я мирюсь с Рикко, Шемпп и т.д., то писать после сдвоенной согласной ещё и мягкий знак - по меньшей мере, странно!
Волльшлегер! ДАЙТЕ ДВЕ! КАК ЭТО ЧИТАТЬ? Вольшлегер - да!
Дело по-простому в том, что в русском языке сдвоенные согласные нужны только для удлиннения этого звука (потренируйтесь на досуге поудлиннять звук п или к), в то время как в других языках у сдвоенных согласных могут быть и другие функции, например указать на короткое произношение гласной, стоящей перед сдвоенной согласной.

Ладно, позанудствовал. Поехали дальше.

* Немцы подавляющее большинство фамилий произносят правильно, то есть не пытаются переделать норвежские или французские на свой лад только потому, что в немецком таких звуков или букв нет!
Я просто балдею как они произносят Egil Gjelland или Halvard Hanevold!
Единственная их проблема - это Россия-Украина-Беларусь (и Китай, но сейчас не об этом).

1. У них тупо не спросишь! wink.gif Владеющих европейскими языками средь нашего брата совсем немного. Из-за этого тушуются, ведут себя замкнуто и по поводу написания/произношения своих фамилий особо, похоже, не морочатся.
Мне известные исключения за последние 7 лет: Рожков и Ростовцев - они общительные.

2. Я лично даже привык к Пюлевой и Драчеву. Простите, а как вы хотели бы, чтоб басурмане их называли, если она пишется Pyleva ? Хочешь по-нормальному, пробей интерес, чтоб впредь писали Pylova или подобное.
К относительно легко читающимся и известным фамилиям подходят с немецкой педантичностью - у Альбины Ахатовой хрипят русскую Х, которой в немецком нет. wink.gif
Незнакомых могут и сковеркать: про некоего Маковьева, например, разок слышал.

Я уже подумывал даже, почему российские спортсмены себе клички не берут. Или псевдонимы, если хотите. Жизнь сразу проще стала бы!
Ярошенко - Ярош
Домрачева - Доми
Дериземля - Дери
Только для спортивной карьеры.
Но "проще" - это не наш метод, я в курсе.

Засим...


Будут идеи - черкну ещё.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Alex19nnov
post 13-03-2007, 7:12
Отправлено #304





Сообщений: 1382
Из: Нижний Новгород



М-дя... Позновательно...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
NatalieZZZ
post 13-03-2007, 9:31
Отправлено #305





Сообщений: 180
Из: Санкт-Петербург



EAR!
Супер! Самым интересными мне показались как раз объяснения, почему именно надо произносить именно так, а никак иначе. Действительно очень познавательно!


--------------------
Плохо знать много шуток:
когда надо - не вспомнишь,
а когда рассказывают - не смешно.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Торус
post 13-03-2007, 19:32
Отправлено #306





Сообщений: 49



ЦИТАТА (Маргарита @ 6-03-2007, 21:58)
Английское произношение как раз где-то на пограничье этих двух вариантов. Больше похоже на Бёрк, но [б] твердое. Как правило, по-русски произносят в таких случаях все-таки "Бёрк".

Среди специалистов нет единогласия по поводу передачи данной фонемы. Я склоняюсь к передаче через "е" именно по причине сохранения твердости предшествующей согласной.

ЦИТАТА (Rossianin @ 8-03-2007, 1:10)
Относится к географияечскому названию, связанному с биатлоном. Вот, например, Ole Einar - Уле Айнар, Frode - Фруде, Tora - Тура... а почему Holmenkollen не Хулменкуллен? Через "о", разумеется, привычнее да и лучше звучит, но всё же хочется узнать.

За иностранными географическими названиями в русском языке закрепились традиционные соответствия, которые рекомендуется использовать. Так, Oslo следовало бы передавать как Услу (а разговорный вариант - Ушлу), но мы все-таки
пишем Осло - именно в таком виде закрепилось у нас это название. Но Holmenkollen вроде бы и самом деле произносится "Холменколлен".


--------------------
Болею за наших посредством здоровой критики.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Торус
post 13-03-2007, 19:58
Отправлено #307





Сообщений: 49



ЦИТАТА (EAR @ 13-03-2007, 2:58)
* Рассмотрев длинный список вроде бы как русских написаний биатлонистов понял, что писал отнюдь не филолог. В то время как под влиянием инъязов всех мастей в великий и могучий затесались слова со сдвоенными глухими согласными - и в этом случае я мирюсь с Рикко, Шемпп и т.д., то писать после сдвоенной согласной ещё и мягкий знак - по меньшей мере, странно!
Волльшлегер! ДАЙТЕ ДВЕ! КАК ЭТО ЧИТАТЬ? Вольшлегер - да!
Дело по-простому в том, что в русском языке сдвоенные согласные нужны только для удлиннения этого звука (потренируйтесь на досуге поудлиннять звук п или к), в то время как в других языках у сдвоенных согласных могут быть и другие функции, например указать на короткое произношение гласной, стоящей перед сдвоенной согласной.

Так уж утвердилось в практической транскрипции с немецкого: передавать удвоенные согласные непременным удвоением (за исключением сочетания "ss" заменяющего литеру "ß", и суффикса "-mann"). Аналогичная ситуация с большей частью европейских языков - английским, испанским, итальянским, нидерландским и т. д. В большинстве из них фонетическая разница между одинарной и удвоенной согласной отсутствует вобще, и удвоение выполняет иные роли, например регулирует открытость слога. Для русского же языка звуковое различие заметно, в том числе и для глухих согласных (я, например прекрасно чувствую разницу на слух между "к" и "кк"). Удвоение при передаче также дает возможность правильно восстановить исходный вид транскрибированного имени - это тоже имеет большое значение в практической транскрипции.
Относительно фамилии несчастного итальянца... Ярко выраженное французское личное имя наводит на мысль не просто о французских корнях, а о прямой принадлежности к франкоязычной общности, поэтому я склоняюсь к чисто французской транскрипции этой фамилии.

Сообщение отредактировал Торус - 13-03-2007, 20:00


--------------------
Болею за наших посредством здоровой критики.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Alva
post 29-03-2007, 8:57
Отправлено #308





Сообщений: 197
Из: Москва и МО



Не могла не упомянуть, как отжигали ведущии на ЧР в Новосибе. Это были кадры! И по какому объявлению они их набрали? Один картавый, вторая вообще по-моему впервые видела все фамилии, даже русские!
он: Катя Вильгельм
она: Оле-йнар Ендален (ой! я даже не знаю как такое вообще произнести можно было!)
она: Лар Бергерс
он: Харлволдт Ханэвольд
ну а сколько наших русских исковеркали, даже и не упомнить! Всей трибуной орали им "убей себя - спаси планету!"


--------------------
ФИЛИииииииПП!!!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
vida
post 29-03-2007, 12:10
Отправлено #309





Сообщений: 4203
Из: 54rus



ЦИТАТА (Alva @ 29-03-2007, 8:57)
вторая вообще по-моему впервые видела все фамилии, даже русские
*


Это та, у которой на ЧЕ Светлана Ишмухамедова выступала wacko.gif Мы уже привыкли.

Но Лар Бергерс в ее исполнении это цветочки по сравнению с тем, как она Ханеволда коверкала...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Alva
post 30-03-2007, 11:44
Отправлено #310





Сообщений: 197
Из: Москва и МО



vida, привыкли-не привыкли, это другой вопрос.. но хотя бы малейшее уважение к спортсменам проявить можно было? Потратить накануне 30 минут на прочтение ВСЕХ фамилий! У меня такое чувство возникло, что она вообще на биатлоне впервые была.
Даже когда менялся лист на контрольной отсечке, она упорно говрила, что ничего не изменилось, хотя все трибуны читали на экране совсем другую инфу!
Куда можно с жалобой обратиться? blink.gif


--------------------
ФИЛИииииииПП!!!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
GYD
post 30-03-2007, 15:05
Отправлено #311





Сообщений: 127



Alva,
И после всего этого они еще живы? blink.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
dimochka
post 13-06-2007, 8:05
Отправлено #312





Сообщений: 899
Из: Москва



ЦИТАТА
Незнакомых могут и сковеркать: про некоего Маковьева, например, разок слышал.


Думаю, что "некоий Маковьев" в ближайшие годы будет очень рад заставить иностранцев не только запомнить, как читается его фамилия, но и произносить её с уважением!


--------------------
Вперёд! За Россию! Наши самые лучшие!
Черезов, Чудов, Ярошенко, Круглов - Российские Мегамонстры!!!
И Маковеев тоже!
А главный, конечно, Аликин! Мегатренер мегамонстров! Верните Аликина срочно!!


Устюгов Евгений Романович - первый наш олимпийский чемпион от биатлона в 21 веке! Браво!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Alecio
post 7-12-2007, 20:20
Отправлено #313





Сообщений: 46



А есть здесь люди, которые знают финский просто я думаю что произношение фамилии
MÄKÄRÄINEN звучит по-другому нежели Макарайнен?


--------------------
Пессимисты учат английский, оптимисты русский, а реалисты китайский. Я реалист.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Дубинина
post 8-12-2007, 0:34
Отправлено #314


Unregistered






ЦИТАТА (MaxAl @ 3-06-2007, 17:10)
Польховский, .... Пальховский, как правильно?


Сия тайна велика есть smile.gif Поговаривают, что Валерий Николаич вообще един в двух лицах.
Go to the top of the page
+ Quote Post
Navigator
post 8-12-2007, 0:49
Отправлено #315





Сообщений: 2890
Из: Иркутск



Alecio,
ЦИТАТА
А есть здесь люди, которые знают финский просто я думаю что произношение фамилии MÄKÄRÄINEN звучит по-другому нежели Макарайнен?

Так как финского не знаю могу ошибаться, но эта фамилия что-то типа Мякяряйнен произноситься, так как читал, что Ä как Я звучит.

Сообщение отредактировал Navigator - 8-12-2007, 0:50


--------------------
Dulce et decorum est pro patria mori!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Сольвейг
post 8-12-2007, 12:13
Отправлено #316





Сообщений: 28436
Из: Химки



ЦИТАТА (Navigator @ 8-12-2007, 0:49)
эта фамилия что-то типа Мякяряйнен произноситься

Da-da, finny ee nazyvajut imenno tak, sama slyshala.


--------------------
"...прелестным пальчиком писала на отуманенном стекле заветный вензель О да Е..." (А.С. Пушкин)
_______
Cильный пожар приводит к критическому снижению плодородности: в верхних слоях почвы выгорают органические вещества, и выжженная земля становится непригодна к использованию - "Почвоведение с основами геологии", М., ВАСХНИЛ, 1979
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Navigator
post 8-12-2007, 14:58
Отправлено #317





Сообщений: 2890
Из: Иркутск



Вот кстати, нашел сайт с транскрипторами и правилами транскрипции с нескольких европейских языков - финского, немецкого, итальянского, чешского и т.д.
http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/finnish/

Сообщение отредактировал Navigator - 8-12-2007, 14:59


--------------------
Dulce et decorum est pro patria mori!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
MaxAl
post 8-12-2007, 19:10
Отправлено #318





Сообщений: 640



Диана, обращаюсь к Вам, если вы читаете еще форум (пишу не в личку, может еще кто знает), как прочесть это имя и фамилию?
SZÖCS Emöke
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Торус
post 8-12-2007, 19:31
Отправлено #319





Сообщений: 49



Переношу список имен зарубежных биатлонистов (обновленная версия 2007/2008) сюда.

СПИСОК В ПЕРВОМ СООБЩЕНИИ ТОПИКА

Многие личные имена (и производные от них фамилии) имеют
в русском языке устоявшиеся традиционные соответствия. Для
таких имен в скобках [] приводится вариант,
соответствующий современным нормам практической
транскрипции.
Для некоторых имен в скобках <> приводится вариант,
рекомендуемый для соблюдения принципа благозвучия.

Сообщение отредактировал Gaucho - 20-02-2009, 14:36


--------------------
Болею за наших посредством здоровой критики.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Gaucho
post 9-12-2007, 11:22
Отправлено #320





Сообщений: 3045
Из: Самара



Торус, очередное спасибо smile.gif
ЦИТАТА (Торус @ 8-12-2007, 20:31)
KURIK Tomas / КУРИК Томаш
Только вот тут ошибка - он Куржик.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post

46 Страницы « < 14 15 16 17 18 > » 
Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
 

Упрощённая версия Сейчас: 19.04.2024 - 19:26