Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

46 Страницы « < 29 30 31 32 33 > »  
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный

> Что в имени тебе моём?, Как писать и произносить фамилии биатлонистов...

Хепберн О.
post 2-03-2015, 15:26
Отправлено #601





Сообщений: 7685
Из: г.Москва



По юношам за французскую сборную на ЮЧМ по биатлону выступал некий Perrillat Bottonet Martin.
В лыжных гонках за Францию давно выступает Perrillat Boiteux Ivan.
Тот, который Мартин, быстро бежит и плохо стреляет, можно предположить, что недавно пришел из лыжных гонок.
Они могут быть братьями? Просто в биатлоне и лыжных гонках немного по разному транскрибировали одну фамилию?

Сообщение отредактировал Хепберн О. - 2-03-2015, 15:26


--------------------
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. Все превращается в прах – и люди, и системы. Но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело. И благодаря ему зло на Земле не имеет конца. С тех пор, как я это понял, считаю, что стиль полемики важнее предмета полемики. (Г. Померанц)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
ijk
post 2-03-2015, 22:01
Отправлено #602





Сообщений: 5675
Из: SPb



Хепберн О., из интервью Перия Буато:
ЦИТАТА
- As-tu un lien avec Martin Perrillat-Bottonet, porte-drapeau du FOJE ?
- Il n’est pas de ma famille, mais je le connais ! C’est le neveu de mon ancien entraineur du ski club du Grand-Bornand. Je le connais bien, et je pense qu’il a un bel avenir devant lui.

Короче говоря, не родственники, но знакомы.

Ссылка


--------------------
Show us how to stand up strong
Waiting for you takes so long
----------------------------------
НЕТ ВОЙНЕ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Хепберн О.
post 2-03-2015, 22:16
Отправлено #603





Сообщений: 7685
Из: г.Москва



ЦИТАТА (ijk @ 2-03-2015, 22:01)
Короче говоря, не родственники, но знакомы.
Ясно. smile.gif


--------------------
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. Все превращается в прах – и люди, и системы. Но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело. И благодаря ему зло на Земле не имеет конца. С тех пор, как я это понял, считаю, что стиль полемики важнее предмета полемики. (Г. Померанц)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Лариса К.
post 5-03-2015, 4:13
Отправлено #604





Сообщений: 1494
Из: Москва



ЦИТАТА (ijk @ 2-03-2015, 22:01)
Хепберн О., из интервью Перия Буато:
ЦИТАТА
- As-tu un lien avec Martin Perrillat-Bottonet, porte-drapeau du FOJE ?
- Il n’est pas de ma famille, mais je le connais ! C’est le neveu de mon ancien entraineur du ski club du Grand-Bornand. Je le connais bien, et je pense qu’il a un bel avenir devant lui.

- В родстве ли ты с Мартеном Перрийя-Боттоне, знаменосцем на Европейском юношеском Олимпийском фестивале?
- Он не из нашей семьи, но я его знаю. Это племянник моего давнего тренера в лыжном клубе в Гран Борнане. Я хорошо его знаю и думаю, что у него прекрасное будущее.


--------------------
Миру - мир!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Хепберн О.
post 5-03-2015, 12:13
Отправлено #605





Сообщений: 7685
Из: г.Москва



ijk, Лариса К., спасибо! smile.gif

То, что не родственники - теперь понятно. Но теперь гипотетический вопрос: если бы были, к примеру, братьями, то можно было бы вторую часть фамилии (Bottonet / Boiteux) настолько по разному перевести с одного и того же оригинала, что получилось бы вот такое разное написание?
Или по правилам (я во французском, как свинья в апельсинах) - нельзя?

ЗЫ. Впрочем, как мне кажется, перевод фамилий в спорте зависит исключительно от фантазии того, кто занимается транскрипцией. biggrin.gif А не от правил.
Иногда такие забавные написания фамилий встречаются. laugh.gif


--------------------
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. Все превращается в прах – и люди, и системы. Но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело. И благодаря ему зло на Земле не имеет конца. С тех пор, как я это понял, считаю, что стиль полемики важнее предмета полемики. (Г. Померанц)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Сольвейг
post 5-03-2015, 12:19
Отправлено #606





Сообщений: 28428
Из: Химки



ЦИТАТА (Хепберн О. @ 5-03-2015, 12:13)
Иногда такие забавные написания фамилий встречаются

Я очень долго думала, почему на спортс.ру в новостях и везде упорно пишут "Бо", когда оба брата явно Бё, а оказалось, у них просто буква ё слетала на сайте smile.gif


--------------------
"...прелестным пальчиком писала на отуманенном стекле заветный вензель О да Е..." (А.С. Пушкин)
_______
Cильный пожар приводит к критическому снижению плодородности: в верхних слоях почвы выгорают органические вещества, и выжженная земля становится непригодна к использованию - "Почвоведение с основами геологии", М., ВАСХНИЛ, 1979
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
petermikh
post 5-03-2015, 14:27
Отправлено #607





Сообщений: 2627



Хепберн О.,
Я во французском тоже не але. Но вообще-то общего в фамилиях только две буквы, все равно что спутать Бойцова с Бородавко, например.
Это сугубо мое ИМХО.


--------------------
Печальное зрелище. Душераздирающее
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Хепберн О.
post 5-03-2015, 16:31
Отправлено #608





Сообщений: 7685
Из: г.Москва



ЦИТАТА (petermikh @ 5-03-2015, 14:27)
все равно что спутать Бойцова с Бородавко
Вот о чем-то вроде этого я и подумала.


--------------------
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. Все превращается в прах – и люди, и системы. Но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело. И благодаря ему зло на Земле не имеет конца. С тех пор, как я это понял, считаю, что стиль полемики важнее предмета полемики. (Г. Померанц)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
ijk
post 5-03-2015, 18:15
Отправлено #609





Сообщений: 5675
Из: SPb



ЦИТАТА (Хепберн О. @ 5-03-2015, 13:13)
Но теперь гипотетический вопрос: если бы были, к примеру, братьями, то можно было бы вторую часть фамилии (Bottonet / Boiteux) настолько по разному перевести с одного и того же оригинала, что получилось бы вот такое разное написание?
Или по правилам (я во французском, как свинья в апельсинах) - нельзя?

В данном случае никак, даже если постараться smile.gif


--------------------
Show us how to stand up strong
Waiting for you takes so long
----------------------------------
НЕТ ВОЙНЕ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
R(lt)
post 24-08-2015, 15:47
Отправлено #610





Сообщений: 9093
Из: Москва



Вдруг пробегут специалисты.
Японка Фуюка Сузуки теперь Fuyuko TACHIZAKI. Фамилия читается как Тачизаки?


--------------------
"Да, это был его звездный час, но бесплатных побед не бывает, это вам скажут как те, кто слепо верят в судьбу, так и те, кто считает, что все в мире случайно.
Бесплатно. Только. Неприятности". (с) Вартанов
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Лариса К.
post 24-08-2015, 21:58
Отправлено #611





Сообщений: 1494
Из: Москва



ЦИТАТА (R(lt) @ 24-08-2015, 15:47)
Фуюка Сузуки

Не то чтобы очень специалист, но пробегаю.
Была она Фуюко Судзуки.
Про остальное - что теперь - не знаю, но Fuyuko TACHIZAKI - это Фуюко Татидзаки.


--------------------
Миру - мир!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
R(lt)
post 24-08-2015, 22:35
Отправлено #612





Сообщений: 9093
Из: Москва



Лариса К.,
Ага, спасибо. С окончанием имени я, конечно, накосячила, а про "д" не знала или забыла.

ЦИТАТА
Про остальное - что теперь - не знаю

Замуж вышла (фейсбук). Но я уверена не была, спросила после изменения информации на сайте ИБУ по гонкам.

ЦИТАТА (Лариса К. @ 24-08-2015, 21:58)
Fuyuko TACHIZAKI - это Фуюко Татидзаки.

Еще раз спасибо smile.gif


--------------------
"Да, это был его звездный час, но бесплатных побед не бывает, это вам скажут как те, кто слепо верят в судьбу, так и те, кто считает, что все в мире случайно.
Бесплатно. Только. Неприятности". (с) Вартанов
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Лариса К.
post 25-08-2015, 0:22
Отправлено #613





Сообщений: 1494
Из: Москва



R(lt), да и Вам спасибо за новую информацию.


--------------------
Миру - мир!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
AlKo
post 25-01-2016, 17:51
Отправлено #614





Сообщений: 2097
Из: Калининград



(Повторяю с юниорской ветки) Получил ответ от румынского коллеги-издателя (мы с ним дружим с далёкого 1979-го года). Ионел написал, что Cheile Grădiştei произносится (пишу по-русски для ясности) Кэйле Грǝдиштэй, где "ǝ" (звук отстутствующий в русском языке) произносится прмерно, как гласный "e" в конце немецких и английских слов, оканчиыающихся на "er" (mother, Mutter). Ну, пустб будет Кэйле Грэдиштэй. Кто-нибудь может об этом сообщить комментаторам, которые наверняка исковеркают название до Чейле Градисте.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Лариса К.
post 26-01-2016, 2:37
Отправлено #615





Сообщений: 1494
Из: Москва



Прошу прощения, AlKo, но все ж таки точнее Кейле Грэдиштей.

(А комментаторам... кто ж им сообщит. Правда, похоже, форум они иногда почитывают.)


--------------------
Миру - мир!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
AlKo
post 26-01-2016, 11:42
Отправлено #616





Сообщений: 2097
Из: Калининград



Да, в русском языке в таких случаях частенько пишут "е", хотя нужно произносить "э", например Кембридж и Дрезден - ведь согласные перед "е" тут не смягчаются. Но я-то писал именно о национальном произношении, не о написании. Да и важнее в нашем случае произношение не "e", а "Ch" "ă" и "ş".

Позавчера на Евроспорте комментатор прыжков с трамплина (увы, не Курдюков), заставил меня просто выключить звук, поскольку он путал всёЮ что можно перепутать - все чешские фамилии произносил с польским ударением на предпоследний слог, а Закопане почему-то с чешским (оно же словацкое и венгерское) на первый и т. п.

PS. Хорошо, что валлийцев в биатлоне нет smile.gif

Сообщение отредактировал AlKo - 26-01-2016, 11:44
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Негнир
post 30-01-2016, 6:51
Отправлено #617





Сообщений: 254



Продолжение. Начало здесь: http://www.biathlon-russia.ru/forum/index....st&p=415877

Тема старая. Склонение слова Тарьей. Обсуждается тут с 2010 года.
Что и неудивительно. Слово во многом уникальное. В русском языке в принципе нет слов с окончанием -ьей, да в и других языках я тоже ничего не нашел. Поэтому аналогию просто проводить не с чем. Написано про эту тему было много, причем всякого разного, порой взаимоисключающего. Консенсус найден не был - да и сейчас этот вопрос тоже до конца решен не будет, говорю сразу. Никто не хочет брать на себя ответственность и включать это слово в словарь.

Здесь будет только попытка обобщения и систематизации всего сказанного ранее.

На данный момент встречаются в основном 4 разновидности склонения имени Тарьей:
1) Тарьей - Тарьейя - Тарьейю и т.д.
2) Тарьей - Тарьея - Тарьею и т.д.
3) Тарьей - Тарьей - Тарьей (т.е не склоняется)
4) Тарьей - Тарья - Тарью и т.д.

1) Этот пункт самый простой. Тут можно ОДНОЗНАЧНО сказать, что такой вариант просто невозможен в русском языке. Если открыть "Русскую грамматику-80", изданную Институтом русского языка АН СССР в 1980 году (своего рода Конституцию русского языка), то там в параграфе 1177 достаточно четко прописан алгоритм склонения имен существительных, оканчивающихся на "й" (кроме похожих на причастия и прилагательные, типа булочная, мороженое, вожатый - к нашему случаю отношение не имеет).
http://rusgram.narod.ru/1173-1193.html

Алгоритм там довольно простой:
----/й
----/я
----/ю
----/я (у неодушевленных ----/й)
----/ем
----/е
Есть небольшой нюанс, что слова, оканчивающиеся на -ий, в П.п. вместо окончания "е" имеют "и", но к нашему случаю это тоже не относится
Тут более чем очевидно видно, что окончание "й" в И.п. в косвенных падежах ЗАМЕНЯЕТСЯ на -я, -ю, -ем, -е. Не дописываются в косвенных падежах -я, -ю, -ем, -е ПОСЛЕ "й", а пишутся ВМЕСТО.
Забегая на вопрос, что, мол, это имя импортное, а не русское - в русском языке иностранные имена, если возможно, склоняются по правилам, как если бы они были русские, если невозможно - то тогда не склоняются вовсе. Никаких специальных правил для склонения иностранных имен в русском языке просто НЕТ.
Так, с первым вариантом разобрались - едем дальше.

2) Ну тут собственно механическое склонение по вышеприведенной схеме.
Автоматическая программа склонения Морфер именно так просклоняет почти любое слово, оканчивающееся на "й", которого нет у нее в словаре, хоть Тарьей хоть мьрьфьей http://morpher.ru/Demo.aspx
В общем, этот вариант не противоречит правилам склонения русского языка, хотя официально нигде и не закреплен.
Выглядит, соглашусь, не очень, но и слово-то тут весьма заковыристое.

Кстати. Лазил тут в Яндексе по поводу склонения слова Тарьей и Яндекс выдал мне ссылочку на некий "Форум российского фан-клуба биатлона". Вы будете смеяться, но мне это название не сказало ни о чем и я смело нажал. ...И увидел до боли знакомый интерьер. И попал куда надо - в самое пекло, в тему "Тарьей Бё" на страницу номер 2. Страниц 15 первых даже прочитал - весь топик, сами понимаете, я не Геракл. И кое-чего интересного даже вычитал, а именно два сообщения пользователя Vio-Letta: http://www.biathlon-russia.ru/forum/index....st&p=210422 и http://www.biathlon-russia.ru/forum/index....st&p=210891
Написано там было следующее:
Отыскала книгу норвежского писателя, у него такое же имя-Тарьей написано. В предисловии поискала, как его склоняют- Тарьея (кого).Но это- все, что удалось..

Норвежский писатель Тарьей Весос. Сборник, 1983 г.- романы "Великая игра", "Птицы", повесть "Ледяной замок" и рассказы. Я не читала еще, случайно обнаружила в своей библиотеке.

Тут важен год выхода книги. 1983. Советские редакторы-корректоры работали намного тщательнее, чем нонешние. Так что образец здесь приведенного склонения можно счесть за аргумент.

3) Есть сомнения, что под этот вариант можно подогнать научную базу. Но русский язык дело темное, так что зарекаться и руку на отсечение давать тут не буду.

Под этот вариант я могу подогнать только, так сказать, житейскую базу. Ну вот не нравится кому-то, пусть даже и правильный, вариант склонения (а в нашем случае правильный вариант официально и вовсе еще не определен) и он, выбирая для себя меньшее из зол, просто не склоняет. Вообще. Никак.

Характерный пример.
Все знают певицу Диану Гурцкая? Известная достаточно личность, на Евровидении в 2008-м выступала (хорошая, кстати, песня!) http://www.youtube.com/watch?v=tmDZWoXUuzw
Ну так вот. Фамилия у нее абхазская, а абхазские фамилии в русском языке склоняются следующим образом:
Диана Гурцкая
Дианы Гурцкаи
Диане Гурцкае
Диану Гурцкаю
Дианой Гурцкаей
(о) Диане Гурцкае
И много вы видели людей, которые склоняют ее по правилам? Да и сама Диана себя так не склоняет. Вот и отож!

4) Тут опять берем схемку, выше приведенную:
----/й
----/я
----/ю
----/я (у неодушевленных ----/й)
----/ем
----/е

и вспоминаем слова типа ручей, воробей, улей smile.gif
По окончаниям они в схемку лезут четко, без вопросов - только помимо последней буквы в них изменяется и предпоследняя ("е" заменяется на "ь").
Какой здесь принцип замены/незамены предпоследней буквы я не знаю.
Воробей - воробья, скарабей - скарабея.
Соловей - соловья, суховей - суховея.
Андрей - Андрея, чирей - чирья.

И смотрите, что получается. Если просклонять по этой схеме (с заменой не одной, а двух букв) то получится:
Тарьей
Тарьья
Тарьью

но два подряд мягких знака в русском языке быть не могут, один сокращаем и получаем:
Тарьей
Тарья
Тарью

А почему нет?

Да и если бы Тарьей был не Тарьей, а Тарей - то в родительном падеже он бы стал Тарья (ну не Тарея же!).

P.S. Хм, и это называется по полочкам разложил. Запутал мозги окончательно. И сам себе и всем остальным.
Честно не знал, что так получится.


--------------------
- Я не турист!
- Ну ты что! Торчишь в самом центре прекрасной столицы нашей Родины, осматриваешь памятники и исторические места!
Ну кто ты еще? Турист, конечно! (с) F3
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
ijk
post 30-01-2016, 16:34
Отправлено #618





Сообщений: 5675
Из: SPb



Раз тема ожила, вставлю одно сообщеньице: на главной странице долгое время висела фамилия участника кубка IBU француза Bègue, обозначенного как Бегье. Как я понимаю, он на самом деле Бег.


--------------------
Show us how to stand up strong
Waiting for you takes so long
----------------------------------
НЕТ ВОЙНЕ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
Лариса К.
post 31-01-2016, 0:15
Отправлено #619





Сообщений: 1494
Из: Москва



ЦИТАТА (ijk @ 30-01-2016, 16:34)
Раз тема ожила, вставлю одно сообщеньице: на главной странице долгое время висела фамилия участника кубка IBU француза Bègue, обозначенного как Бегье. Как я понимаю, он на самом деле Бег.

Как только ни писали - и Бегье, и Бегюе, и Бегуе, и даже Бегу (да еще часто э вместо е...) - mad.gif.
ijk, он действительно Бег. Аристид Бег!
Имя, правда... не то чтобы французское... То ли дело Кантен с Жазоном... smile.gif


--------------------
Миру - мир!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post
R(lt)
post 31-01-2016, 0:19
Отправлено #620





Сообщений: 9093
Из: Москва



ijk,
Лариса К.,
Так и не надо просто смотреть, видите не то - пишите в той же теме КИ, что неправильно. И все исправляется.


--------------------
"Да, это был его звездный час, но бесплатных побед не бывает, это вам скажут как те, кто слепо верят в судьбу, так и те, кто считает, что все в мире случайно.
Бесплатно. Только. Неприятности". (с) Вартанов
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+ Quote Post

46 Страницы « < 29 30 31 32 33 > » 
Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
 

Упрощённая версия Сейчас: 28.03.2024 - 21:14